Оцените этот текст: Прогноз


---------------------------------------------------------------
    Перевод с английского Василия Голышева
    Источник: http://ch-bukowski.chat.ru/
---------------------------------------------------------------

      "Скорая  помощь"  была  полна, но мне  нашлось  место  наверху,  и  мы
тронулись.  Меня  взяли с сильными кровавыми рвотами, и я боялся,  что  меня
вырвет  на людей внизу. Мы катили под звуки сирены. Они доносились издалека,
точно  это была не наша, а какая-то посторонняя сирена. Мы ехали в  окружную
больницу,  мы  все. Нищие. Объекты благотворительности.  У  каждого  из  нас
испортилось что-то свое, и для некоторых эта поездка была последней.  Общего
у  нас  было то, что все мы были нищие и всем нам ничего не светило. "Скорую
помощь" набили битком. Я не думал, что она вмещает столько людей.
     - Боже, о Боже милостивый, - услыхал я голос негритянки снизу, - за что
же МНЕ такое? МНЕ-ТО за что такое, Господи?...
      Сам  я  не  удивлялся. Я давно играл со смертью. Не то чтобы  мы  были
хорошими  друзьями, но знакомство водили давно. В этот вечер она подсела  ко
мне  слишком близко и слишком стремительно. Предупреждения были: боль  ножом
втыкалась мне в живот, но я старался ее не замечкать. Я думал, что  меня  не
прошибешь и что боль - разхновидность неудачи; я старался ее не замечать.  Я
заливал  ее  виски и шел работать. Рабоотал я пьянице. Все из-за  виски;  не
надо было переходить с вина на виски.
      Кровь  из  внутренностей не такого ярко-алого цвета, как,  скажем,  на
порезанном пальце. Кровь из внутренностей темная, пурпурная, почти черная, и
она воняет, воняет отвратительно. Эта животворная влага воняла хуже говна.
      Подступило опять. Обычно кажется, что стоит только избавиться от пщии,
и  станет  легче.  Но сейчас это была одна иллюзия: каждый  спазм  приближал
встречу с Мамашей Смертью.
     - О Господи Боже милостивый, за что...
      Кровь  оказалась у меня во рту, но я ее не выплюнул. Я  не  знал,  что
делать. С верхнего яруса я бы порядком испачкал своих друзей внизу. Я держал
кровь  во  рту  и думал, как поступить. "Скорая помощь" повернула,  и  кровь
закапала из углов рта. Что же, человек должен соблюдать приличия, даже  если
он  умирает.  Я  собрался с силами, закрыл глаза и заглотнул кровь  обратно.
Меня  замутило.  Но  задача была решена. Я только  надеялся,  что  мы  скоро
приедем, и мне не прийдется бороться со следующей порцией.
      Я  действительно не думал о смерти; единственной мыслью было: как  это
все неудобно, я совсем не владею ситуацией. Лишили выбора и тащат тебя куда-
то.
     "Скорая помощь" приехала, я оказался на столе, и меня стали спрашивать:
какого  я  вероисповедания? где родился? не задолжал ли округу  каких-нибудь
$$$  с  прошлой  поездки в их больницу? когда я родился? живы  ли  родители?
живут  ли  вместе? и так далее - словом, известно что. Они говорят  с  тобой
так, будто ты в полном порядке; они не хотят замечать, что ты при смерти.  И
особенно не торопятся. Это успокаивает, но у них нет такой задачи, им просто
надоело,  им  безразлично, сдохнешь ты, пернешь или улетишь.  Нет,  пожалуй,
лучше бы ты не пердел.
     Потом я оказался в лифте, потом раскрылись двери и меня вкатили в какой-
то  темный  подвал. Поместили на кровать и оставили одного.  Затем  появился
санитар и протянул мне маленькую белую таблетку.
     - Примите, - сказал он.
     Я проглотил таблетку, он дал мне стакан воды и исчез. Так хорошо ко мне
давно не относились. Я лег и стал разглядывать обстановку. Восемь или десять
кроватей, на каждой по американцу. На тумбочке - посудина с водой и  стакан.
Простыни выглядели чистыми. В палате было очень темно, совсем как в  подвале
большого  дома. Одинокая тусклая лампочка без абажура. Рядом лежал громадный
мужчина, лет пятидесяти пяти, но громадный; в основном это был жир, и тем не
менее  в  нем чувствовалась необычная сила. Он был пристегнут к кровати.  Он
смотрел вверх и говорил с потолком.
      -  ... такой приятный малый, такой приличный малый, искал работу, ищу,
говорит,  работу, а я говорю: "Ты вроде малый ничего, а нам нужен  кто-то  у
плиты,  чтобы  честный и умел готовить, а у тебя честный вид,  парень,  -  я
человека  сразу  вижу,  -  будешь нам с ежной  помогать,  оставайся  сколько
захочешь";  он  говорит:  "Конечно, сэр", так и  говорит,  рад,  видно,  что
получил работу; я говорю: "Ну, Марта, похоже, нашли мы хорошего парня, такой
приличный  парень,  в  кассу лазить не будет, не то что  эти  подонки".  Ну,
поехал  я,  закупил  кур, сколько надо закупил. Марта из курицы  что  хочешь
a$%+  %b  - волшебница. "Полковнику Сандерсу" до нее далеко. Поехал и  купил
два десятка кур на выходные. Что надо получались выходные, куриный день, все
блюда из кур. Два десятка, поехал и купил. Ну, думаю, теперь переманим  всех
клиентов  у  "Полковника Сандерса". За удачные выходные 200 долларов  чистой
прибыли набирается. Парень этот их даже ощипывал и разделывал вместе с нами,
это сверх своей работы. У нас-то с Мартой ждетей нет. Ладно, разделала Марта
этих  кур,  сколько  было, всех разделала... Девятнадцать блюд  приготовили,
курица из ушей полезет. А малого поставили остальное готовить - бутерброды с
котлетами, бифштексы и прочее. Куры уже на огне. Какие были выходные!  Вечер
пятницы,  суббота  и  воскресенье. Приятный малый, и от  работы  не  бегает.
Хороший помощник. Все шутил. Он меня называл "полковник Сандерс", а я его  -
сын.  Полковник  Сандерс и сын - прямо фирма. В субботу  вечером  закрылись,
устали,  но  радуемся.  Съели этих кур подчистую.  Народу  набилось  -  даже
очередь  стояла,  никогда такого не видал. Закрыл я двери,  вытащил  бутылку
виски  получше,  сидим  веселимся, хоть и устали,  выпиваем.  Парень  посуду
помыл,  подмел  пол.  Говорит: "Ну что, полковник Сандерс,  во  сколько  мне
завтра заступать?" Улыбается. Я говорю - в 6.30. Он кепку надел и ушел.  "Ну
до чего замечательный парень!" - говорю и к кассе иду, подсчитать выручку. А
там - НИЧЕГО! Правду говорю - в ней НИЧЕГО! И коробка из-под сигар - там еще
за два дня выручка, - так он и коробку отыскал. Такой пр
      иличный  малый...  не  пойму...  говорил  же  ему,  оставайся  сколько
захочешь,  так  и  сказал... Два десятка... Марта знает толк  в  курах...  А
парень этот, потрох куриный, все деньги прихватил...
      Потом  он закричал. Я не раз слыхал, как кричат люди, но я никогда  не
слышал,  чтобы  кричали так. Он натянул ремни и стал кричать. Казалось,  что
ремни  вот-вот лопнут. Кровать грохотала, стены гудели от крика. Он обезумел
от  боли. Это не был короткий крик. Это был долгий крик, он длился и длился.
Потом  он  замолк.  Мы,  восемь  или дестяь больных  американцев,  лежали  и
наслаждались тишиной.
     Потом он опять заговорил.
      -  Такой  приятный  парень,  сразу мне понравился.  Говорю,  оставайся
сколько  захочешь. И все шутил смешно. Хороший помощник. Я  поехал,  закупил
двадцать  кур.  Двадцать  кур.  За хорошие выодные  можно  целых  две  сотни
заработать. Приготовили двадцать кур. Меня полковником Сандерсом называл...
     Я свесился с кровати; меня снова вырвало кровью.
      На  другой день появилась сестра и помогла мне перебраться на каталку.
Меня по-прежнему рвало кровью, и я очень ослаб. Она закатила меня в лифт.
      Техник встал позади своего аппарата. Они уперлись чем-то острым мне  в
живот и велели стоять. Я был очень слаб.
     - Я ослаб, я не могу стоять.
     - Стойте прямо, - сказал техник.
     - Боюсь, что не смогу, - скзаал я.
     - Не шевелитесь.
     Я почувствовал, что медленно заваливаюсь назад.
     - Я падаю.
     - Не надо падать, - сказал он.
     - Не шевелитесь, - сказал сестра.
      Я  упал  навзничь.  Я  был как резиновый. Даже не  ощутил  удара.  Мне
казалось, что я очень легкий. Вероятно, я и был легкий.
     - Какого черта! - сказал техник.
      Сестра помогла мне подняться. Она поставила меня у машины; в живот мне
уткнулось острие.
      -  Не  могу  стоять, - сказал я. - Кажется, я умираю. Не могу  стоять.
Простите, не могу стоять.
     И почувствовал, что падаю. Я упал навзничь.
     - Простите, - сказал я.
     - Уберите его отсюда, - сказал техник.
      Сестра  помогла  мне встать и уложила на каталку. Певчая  сестра:  она
везла меня к лифту и напевала.
      Из  подвала меня перевели в большую палату, очень большую. Там умирали
человек сорок. Провода от звонков были обрезаны, и толстые деревянные двери,
с  обеих  сторон  обшитые железом, скрывали нас от медсестер  и  врачей.  На
кровати подняли бортики, а меня попросили пользоваться судном; но судно  мне
не  понравилось, особенно блевать в него кровью, и тем более срать  в  него.
Того,  кто  изобретет  удобное судно, врачи и  сестры  будут  проклинать  до
скончания века и после.
      Мне  все  вермя хотелось облегчиться, но не получалось. Оно и понятно,
,-%  давали  только молоко, а в желудке была прореха, и до  очка  ничего  не
доходило. Одна сестра предлагала мне жесткий ростбиф с полусырой морковью  и
картофельным  полупюре,  но я отказался. Я понял,  что  им  надо  освободить
койку.  Но как бы там ни было, а срать все равно хотелось. Странно. Я  лежал
там уже вторую или третью ночь и совсем ослаб. Я кое-как опустил один борт и
слез  с  крвати. Добрался до сортира, сел. Я тужился, сидел там  и  тужился.
Потом  встал.  Ничего.  Только легкий бурунчик крови.  Тут  в  голове  пошла
карусель, я оперся о стену рукой и выблевал еще порцию крви. Я спустил  воду
и вышел. На полдороге к кровати меня вырвало снова. Я упал, и вырвало еще. Я
не думал, что в людях столько крови. Еще раз вырвало.
     - Ты, паразит, - заорал со своей кровати какой-то старик, - утихни, дай
поспать.
     - Извини, друг, - сказал я и потерял сознание.
     Сестра была недовольна.
      -  Поганец, - сказала она, - говорила же тебе не вылезать из  кровати.
Устроили мне ночку, недоумки е...ные!
     - Сиповка, - сообщил я ей, - тебе бы в тихуанском боделе работать.
      Она  подняла  мою  голову за волосы и отвесила  мне  тяжелую  пощечину
справа, затем слева.
     - Извинись! - сказала она. - Извинись!
     - Ты Флоренс Найтингейл, - сказал я, - я тебя люблю.
      Она  отпустила мою голову и вышла из комнаты. В этой даме были истовый
дух  и  огонь; это мне нравилось. Я повернулся, попал в собственную кровь  и
намочил халат. Будет знать.
      Флоренс Найтингейл вернулась с другой садисткой, они посадили меня  на
стули и повезли его к моей кровати через всю комнату.
     - Сколько от вас, чертей, шума! - сказал старик. Он был прав.
     Меня положили обратно на кровать, и Флоренс запахнула борт.
     - Стервец, - сказал она, - лежи тихо, а не то изуродую.
     - Отсоси, - сказал я, - отсоси и ступай.
      Она  нагнулась и посмотрела мне в лицо. У меня очень трагическое лицо.
Некоторых женщин оно привлекает. Ее большие страстные глаза смотрели в  мои.
Я отодвинул простыню и задрал халат. Она плюнула мне в лицо, потом ушла...
     Потом появилась старшая сестра.
      -  Мистер Буковски, - сказал она, - мы не можем перелить вам кровь.  У
вас пустой кредит в банке крови.
     Она улыбнулась. Ее слова означали, что мне дадут умереть.
     - Ладно, - сказал я.
     - Хотите повидать священника?
     - Для чего?
     - В вашей карте написано, что вы католик.
     - Это для простоты.
     - То есть?
      - Когда-то был католиком. Напишешь "неверующий" - начнут приставать  с
вопросами.
     - По нашим данным, вы католик, мистер Буковски.
     - Послушайте, мне тяжело говорить. Я умираю. Хорошо, хорошо, я католик,
пусть будет по-вашему.
     - Мы не можем перелить вам кровь, мистер Буковски.
      -  Вот  что, мой отец служит в этом округе. Кажется, у них  есть  банк
крови. Лос-анджелесский окружной музей. Мистер Генри Буковски. Терпеть  меня
не может.
     - Мы постараемся выяснить.
      Я  лежал  наверху, а внизу они занимались моими документами.  Врач  не
приходил, пока на четвертый день они не выяснили, что отец, который меня  не
переносит,  хороший работящий человек, у которого умирает сын, бездельник  и
пьяница, и что хороший человек был донором; тут они повесили бутылку и стали
ее  в меня вливать. Шесть литров крови и шесть литров глюкозы, без перерыва.
Сестра уже не знала, куда воткнуть иглу.
     Один раз я проснулся, а надо мной стоял священник.
     - Отец, - сказал я, - уйдите, пожалуйста. Я и без этого умру.
     - Ты гонишь меня, сын мой?
     - Да, отец.
     - Ты отрекся от веры?
     - Да, я отрекся от веры.
     - Однажды католик - навеки католик, сын мой.
     - Это вздор, отец.
     Старик сосед сказал:
     - Отец, отец, я хочу поговорить с вами. Поговорите со мной.
      Священник отправился к нему. Я дожидался смерти. Но вы отлично знаете,
что я тогда не умер, а то бы вы этого сейчас не читали...
      Меня  перевели  в  комнату, где был один черный и один  белый.  Белому
каждый  день  приносили  розы. Он выращивал розы  и  продавал  их  цветочным
магазинам.  Непосредственно в эти дни он не выращивал роз. У черного  что-то
лопнуло  внутри  - как у меня. У белого было больное сердце, совсем  больное
сердце. Мы лежали, а белый говорил про разведение роз, и про высадку роз,  и
как  бы  ему хотелось сигарету, и как, ох елки, ему плохо без сигарет.  Меня
перестало   рвать   кровью.  Теперь  я  только  срал  кровью.   Кажется,   я
выкарабкивался. В меня как раз ушло пол-литра крови, и они вытащили иглу.
     - Притащу тебе покурить, Гарри.
     - Вот спасибо, Хэнк.
     Я слез с кровати.
     - Дай денег.
     Гарри дал мне мелочь.
     - Он помрет, если закурит, - сказал Чарли. Чарли был черный.
     - Да брось, Чарли, от пары сигарет еще никому не было вреда.
      Я вышел из комнаты и двинулся по коридору. В вестибюле столя автомат с
сигаретами.  Я  купил пачку и отправился обратно. Потом  Чарли,  Гарри  и  я
лежали  и  курили  сигареты. Это было с утра. Около  полудня  зашел  врач  и
наставил на Гарри машину. Машина отплевалась, пернули и зарычала.
     - Курили, так? - спросил у Гарри варч.
     - Да нет, доктор, честное слово, нет.
     - Кто из вас купил ему сигареты?
     Чарли смотрел в потолок. Я смотрел в потолок.
     - Еще сигареты, и вы умрете, - сказал врач.
     Потом он забрал свою машину и ушел. Как только он вышел, я достал пачку
из-под подушки.
     - Дай затянуться, - сказал Гарри.
     - А что доктор сказал, слышал? - спросил Чарли.
      -  Да,  -  сказал я, выпуская тучу синего дыма, - что  доктор  скзаал,
слышал? "Еще сигарета, и вы умрете".
     - Лучше умереть счастливым, чем жить несчастным, - сказал Гарри.
      -  Не хочу быть причастен к твоей смерти, Гарри, - сказал я, - передаю
сигареты Чарли, а он, если захочет, тебя угостит.
     Я протянул сигареты Чарли, лежавшему между нами.
     - Ну-ка, Чарли, давай сюда, - сказал Гарри.
     Чарли вернул сигареты мне.
     - Слушай, Хэнк, дай покурить.
     - Нет, Гарри.
     - Умоляю, друг, сделай одолжение, один разок, всего разок.
     - О черт! - сказал я.
     Я бросил ему всю пачку. Дрожащими пальцами он вытащил одну штуку.
     - Спичек нет. Есть у кого-нибудь спички?
     - О черт! - сказал я.
     Я бросил ему спички...
     Вошли и заправили в меня еще бутылку. Минут через десять появился отец.
С ним была Вики, пьяная настолько, что едва держалась на ногах.
     - Малыш! - сказала она. - Мой малыш!
     Она налетела на кровать.
     Я поглядел на отца.
     - Кретин, - сказал я, - зачем ты сюда ее притащил, она же пьяная.
     - Не желаешь меня видеть, так? Так, малыш?
     - Я предостерегал тебя от связей с подобными женщинами.
      - Да у нее нет ни гроша. Ты что же, паскуда, купил ей виски, напоил ее
и притащил сюда?
      - Я говорил тебе, Генри, что она тебе не пара. Я говорил тебе, что это
дурная женщина.
     - Разлюбил меня, малыш?
     - Забирай ее отсюда... ЖИВО! - велел я старику.
     - Нет, я хочу, чтобы ты видел, с кем ты связался.
      - Я знаю, с кем я связался. Забирай ее отсюда, а не то, Бог свидетель,
сейчас вытащу эту иглу и расквашу тебе рыло!
     Старик увел ее. Я повалился на подушку.
     - А личико ничего, - сказал Гарри.
     - Ну да, - сказал я, - ну да.
      Я перестал срать кровью и получил перечень вещенй, которые разрешалось
есть.  Мне сказали, что первая же рюмка отправит меня на тот свет.  Еще  мне
объяснили, что надо делать операцию, а не то я умру. У нас вышел жуткий спор
с врачихой-японкой насчет операции и смерти. Я сказал: "Никаких операций", и
она удалилась, гневно тряся задом. Когда я выписывался, Гарри был еще жив  и
все нянчился со своими сигаретами.
      Я  шел  по  солнечной стороне - хотел проверить, как это  будет.  Было
ничего. Мимо ехали машины. Тротуар был как тротуар. Я поразмышлял, сесть  ли
мне  на  городской  автобус или позвонить кому-нибудь, чтобы  меня  забрали.
Зашел позвонить в бар. Но сперва сел и покурил.
     Подошел бармен, и я заказал бутылку пива.
     - Как дела? - спросил он.
       -  Нормально,  -  сказал  я.  Он  отошел.  Я  налил  пиво  в  стакан,
порассматривал его, потом выпил половину. Кто-то кинул монету в  автомат,  и
сделалась  музыка.  Жизнь показалась чуть лучше. Я  докончил  стакан,  налил
другой  и  подулмал, стоит ли у меня теперь. Оглядел бар - женщин  не  было.
Тогда я сделал другую неплохую вещь - взял стакан и выпил.


     Чарльз Буковски
     В тот день мы говорили о Джеймсе Тэербере

     Перевод с английского Василия Голышева

      То ли удача от меня отвернулась, то ли талант мой иссяк. Это, кажется,
Хаксли  или  кто-то из его героев сказал в "Контрапункте": "В двадцать  пять
лет  гением может быть каждый; в пятьдесят для этого надо потрудиться".  Ну,
мне было сорок девять, еще не пятьдесят - оставалось несколько месяцев. И  с
живописью  у  меня не клеилось. Недавно вышла книжечка стихов  "Небо,  самое
большое  спускалище";  четыре месяца назад я  получил  за  нее  около  сотни
долларов, а теперь она библиографическая редкость, стоит двадцать долларов у
букинистов.  У  меня же и экземпляра не осталось. Друг украл,  когда  я  был
пьян. Друг?
      Удача мне изменила. Меня знали Жене, Генри Миллер, Пикассо и прочие, и
прочие,  а  я не мог устроиться даже судомоем. Попробовал в одном месте,  но
меня  с  бутылкой  вытерпели  только одну ночь. Одна  из  владелиц,  большая
толстая дама, возмутилась: "Да он не умеет мыть посуду!" Потом показала мне:
сперва опускаешь посуду в одну половину раковины - там какая-то кислота, - а
потом  уже переносишь в другую, с мыльной водой. В ту же ночь меня  уволили.
Но  я  успел  выпить  две  бутылки  вина и съесть  половину  бараньей  ноги,
оставленной на столе.
      В  каком-то смысле ужасно - кончить свои дни нулем, но еще больнее то,
что  у  меня  была пятилетняя дочь в Сан-Франциско, единственный человек  на
свете,  которого  я  любил, и она нуждалась во мне,  нуждалась  в  туфлях  и
платьях,  в  пище,  в  любви, а письмах, в игрушках и, хотя  бы  изредка,  в
свиданиях со мной.
      Мне  пришлось поселиться у одного великого французского поэта, который
жил  теперь  в  Венисе,  Калифорния, и этот поэт был двухснастным,  то  есть
употреблял  и  мужчина, и женщин; и обратно. Человек он  был  симпатичный  и
блестящий,  остроумный говорун. Он носил паричок, то и дело соскальзывающий,
так  что, пока он говорил с тобой, эта дрянь все время надо было поправлять.
Он говорил на семи языках, но со мной вынужден был говорить по-английски.  И
на всех языках он говорил как на родном.
      -  А,  не волнуйся, Буковски, - с улыбкой говорил он мне, - я  о  тебе
позабочусь!
      У него был тридцатисантиметроый член (в спокойном состоянии), и, когда
он  прибыл  в  Венис,  некоторые  передовые газетки  напечатали  рецензии  и
извещения  о его поэтическом даре (одну из рецензий написал я), а  некоторые
газетки напечатали еще и фото великого французского поэта - голого. Росту  в
нем  было  метра  полтора,  а  грудь и плечи заросли  волосами.  Эта  шерсть
покрывала  его всего от шеи до мошонки - черная сальная вонючая масса,  -  и
аккурат посреди фотографии висела эта чудовищная штука, толстая, головастая.
Фитюлька с моржовым прибором.
      Француз был одни из величайших поэтов двадцатого века. Он только  одно
знал:  сидеть  и писать свои говенные нетленные стишки. У него были  два-три
спонсора,  они  присылали ему деньги. Как не присылать (?): нетленный  член,
-%b+%--k% стихи. Он знал Корсо, Берроуза, Гинзберга и прочих. Знал всех этих
ребят,  которые  жили  в  одном месте, появлялись вместе,  вместе  е...сь  и
творили  порознь. Он даже встречал Миро и Хема, когда они шли по авеню:  Мир
нес  боксерские  перчатки  Хема,  и они шли  к  полю  битвы,  где  Хемингуэй
намеревался  расквасить кому-то хавало. Ну конечно, они знали друг  друга  и
остановились на минуту перекинуться блестящими кусочками разговорного говна.
      Бессмертный фарнцузский поэт видел Берроуза у него на квартире,  когда
"пьяный в стельку" Берроуз ползал по полу.
      -  Он  напоминает  мне тебя, Буковски, никакого выпендрежа.  Он  пьет,
покуда не падает под стол с мутным взглядом. А в ту ночь он ползал по  ковру
и не мог встать. Только поднял ко мне лицо и скзаал: "Они меня нае...ли. Они
меня  напоили! Я подписал договор. Я продал все права на экранизацию "Голого
завтрака" за пятьсот долларов. А, дъявол, ничего не вернешь!"
      Берроузу,  конечно, повезло - картину снимать раздумали, а пять  сотен
остались  при  нем.  А  я  по пьяному делу продал  какое-то  свое  говно  за
пятьдесят долларов сроком на два года, и оставалось терпеть еще восемнадцать
месяцев. Так же нагрели Нельсона Олгрена - на "Человеке с золотой рукой" они
заработали миллионы, Олгрен получил шиш. Пьян был и не прочел того, что  они
напечатали петитом.
     Накололи меня и с правами на "Записки старого козла". Я был пьян, а они
привели восемнадцатилетнюю проблядь в мини чуть не до пупка, на каблуках и в
длинных чулках. Я два года с женщиной не спал. Подписал не глядя. А  в  нее,
наверно,  на  грузовике  можно было въезжать.  Правда,  я  этого  так  и  не
проверил.
      И  вот  я на мели, пятидесятилетний, невезучий, бесталанный,  не  могу
устроиться  даже  продавцом  газет, швейцаром, судомоем,  а  у  французского
бессмертного в доме дым коромыслом - все время стучатся в дверь молодые люди
и молодые женщины. А дом какой чистый! Сортир у него выглядел так, как будто
там никогда не срали. Все в белом кафеле и толстенькие пушистенькие коврики.
Диваны новые, стулья новые, холодильник блестит как сумасшедший зуб, который
терли  щеткой,  пока  он не заплакал. На всем, на всем печать  изысканности,
безболезненной,  безмятежной, неземной. И каждый знает, что  сказать  и  как
себя вести - по уставу - скромно и без шума: большие потягушки, и пососушки,
и  ковыряшки  в  разнообразных местах. Мужчины, женщины;  дети  допускаются.
Мальчики.
      И  кокаин.  И  героин.  И конопля. Азиатская. Мексиканская.  Тут  тихо
делалось  Искусство,  и  все  приветливо  улыбались,  ждали,  потом  делали.
Уходили. Потом приходили обратно.
      И даже виски было, пиво и вино для таких остолопов, как я... сигары  и
глупость прошлого.
      Бессмертный французский поэт без устали занимался этими разнообразными
делами.  Он  вставал  рано и делал разнообразные упражнения  йоги,  а  потом
вставал и смотрел на себя в большое зеркало, смахивал капельки легкого пота,
а  потом  принимался за свои громадные муде - заботился об их долголетии,  -
поднимал их, поправлял, любовался и отпускал наконец: ПЛЮХ.
     А я тем временем шел в ванную блевать. Выходил.
     - Ты не напачкал там на полу, Буковски?
     Он не спрашивал, не умираю ли я. Он беспокоился только о чистоте пола.
     - Нет, Андре, я отправил всю рвоту по надлежащим каналам.
     - Умница!
      Потом, просто чтобы порисоваться, когда я тут хвораю у него на глазах,
как  последняя  собака,  он  уходил в угол, становился  на  голову  в  своих
мудацких  бермудах,  скрещивал ноги, смотрел  на  меня  вверх  тормашками  и
говорил:
      -  Знаешь,  Буковски,  если ты когда-нибудь  протрезвеешь  и  наденешь
смокинг, я тебя уверяю, стоит тебе в таком виде войти в комнату, все женщины
попадают в обморок.
     - Не сомневаюсь.
     Потом легким полусальто он вскакивал на ноги.
     - Хочешь завтракать?
     - Андре, я уже тридцать два года не могу завтракать.
      Потом раздавался стук в дверь, легкий и такой деликатный - можно  было
подумать,  какая-то на хер синяя птица стучится крылышком,  умирает,  просит
глоток воды.
      Обычно  это были два или три молодых человека с какими-то соломенными,
обтруханными бородами.
     Обычно мужчины, но иной раз появлялась и вполне приятная девушка, и мне
!k+. тяжело уходить, когда появлялась девушка. Но тридца сантиметров в покое
было у него - плюс бессмертие. Так что я всегда знал свое место.
      -  Слушай,  Андре,  голова раскалывается... Я,  пожалуй,  пройдусь  по
берегу.
     - Ну что ты, Чарльз! Ей-Богу, это лишнее!
      И,  не  успеешь дойти до двери, она уже растегнула у Андре ширинку,  а
если  бермуды  без  ширинки, так лежат уже у француза на щиколотках.  И  она
хватает  тридцать этих сантиметров, спокойных, посмотреть, что сними  будет,
если  их  маленько раздразнить. И Андре уже задрал ей платье, и пальчик  его
шебаршится,  протискивается  под  тугие чистые  розовые  трусики,  отыскивая
секрет  дырочки.  А для пальца всегда что-нибудь было: как  будто  бы  новая
запыхавшаяся дырочка спереди ли сзади, и при его мастерстве он  всегда  умел
прошмыгнуть, проторить дорожжку кверху промеж тугого свежестираного розового
и пробудить интерес в дырочке, отдыхавшей не больше восемнадцати часов.
      Так  что мне постоянно приходилось гулять по пляжу. Поскольку час  был
ранний,  я  был  избавлен  от  необходимости  созерцать  гигансткий   развал
человеческих  отходов,  стиснутых,  харкающих,  хрюкающих  выпуклостей.   От
необходимости  наблюдать  хождение и лежание этих  жутких  тел,  запроданных
жизней - ни глаз, ни голосов, ничего, даже сознания, - просто отбросы говна,
грязь на кресте.
     А поутру тут было неплохо, особенно в будние дни. Все принадлежало мне,
и  даже склочные чайки - особенно склочные по четвергам и пятницам, когда  с
пляжа  исчезали  крошки и пакеты, - для них это было концом  Жизни.  Они  не
соображали, что в субботу и воскресенье толпы вернутся, со своими  сосисками
в  булках и разными бутербродами. Да, думал я, может быть, чайкам еще  хуже,
чем мне? Может быть.
      Однажды  Андре пригласили выступить где-то - в Чикаго, в Нью-Йорке,  в
Сан-Франциско,  в  общем, где-то; он уехал, и я остался в доме  один.  Можно
было  попользоваться пишущей машинкой. Ничего хорошего из нее  не  вышло.  У
Андре  она  работала вполне исправно, даже удивительно было,  что  он  такой
замечательный  писатель, а я нет. Казалось бы, междц нами не  такая  большая
разница. Но она была - он умел приставлять слово к слову. А когда я заправил
белый  лист в машинку, он как уселся там, так и пялился на меня.  У  каждого
человека  свой личный ад, и не один, но я по этой части обошел всех  на  три
корпуса.
      Так что я пил все больше и больше вина, все подносил своей смерти. Дня
через два после отъезда Андре, утром, около половины одиннадцатого, раздался
этот  деликатный  стук  в  дверь. Я сказал: одну  минуту,  пошел  в  ванную,
сблевал, сполоснул рот.
      Там стояли молодой человек и девушка. Она была на высоких каблуках и в
очень короткой юбке, чулки доставали ей почти до ягодиц. А он был парень как
парень  -  в  белой  майке,  худой,  с приоткрытым  ртом  -  и  руки  держал
приподнятыми, словно сейчас поднимется в вохдух и полетит. Девушка спросила:
     - Андре?
     - Нет. Я Хэнк. Чарльз. Буковски.
     - Вы, наверно, шутите, Андре? - спросила она.
     - Ага. Я сам шутка.
     Снаружи капал дождичек. И они под ним стояли.
     - В общем, заходите - промокните.
      -  Нет,  вы  Андре! - говорит эта блядь. - Я вас узнала,  это  древнее
лицо... двухсотлетнего старика!
     - Ладно, ладно, - сказал я. - Заходите. Я Андре.
      Они  принесли  две  бутылки  вина. Я пошел  на  кухню  за  штопором  и
стаканами.  Налил всем троим. Я стоял, пил вино, разглядывал,  как  мог,  ее
ноги, а молодой человек вдруг расстегивает у меня ширинку и начинает сосать.
Производя губами много шума. Я потрепал его по голове и спросил девушку:
     - Как вас зовут?
      - Венди, - сказала она, - я давно восхищаюсь вашими стихами, Андре.  Я
считаю, что вы сейчас один из самых больших поэтов.
      А  малый  продолжает трудиться, чмокает и хлюпает,  и  голова  у  него
прыгает, словно какая-то дурацкая безмозглая вещь.
     - Один из самых больших? - спросил я. - А кто остальные?
     - Ну, еще один, - сказала Венди. - Эзра Паунд.
     - Эзра всегда нагонял на меня скуку, - сказал я.
     - В самом деле?
     - В самом деле. Слишком старается. Чересчур серьезный, чересчур ученый,
а в конечном счете - унылый ремесленник.
     - Почему вы подписываетесь просто "Андре"?
     - Потому что мне так нравится.
     А парень уже трудился изо всех сил. Я схватил его за голову, притянул к
себе и дал залп.
     Потом застегнулся и налил нам всем вина.
     Мы сидели, разговаривали и выпивали. Не знаю, сколько это продолжалось.
У  Венди  были красивые ноги с тонкими щиколотками, и она все время  вертела
ими,  словно  сидела на угольях или чем-то таком. Литературу  они  и  впрямь
знали.  Мы  говорили о всякой всячине. Шервуд Андерсон - "Уайнсбург"  и  так
далее.  Дос Пассос. Камю. Крейны; Дикки, Диккенс, Дикинсон; Бронте,  Бронте,
Бронте; Бальзак; Тэрбер и прочие, и прочие...
      Мы  прикончили  обе  бутылки, и я нашел  еще  что-то  в  холодильнике.
Прикончили  и  это. А потом, не знаю. Я одурел и стал цапать ее  за  платье,
сколько  его там было. Показался край комбинации и штанишки; тогда я  рванул
платье  сверху, рванул лифчик. Я схватил титьку. Я схватил титьку. Она  была
толстая.  Я  целовал  и  сосал эту штуку. Потом стал тискать  так,  что  она
закричала;  когда она закричала, я заткнул ей рот поцелуем, если  можно  так
выразиться.
      Я растащил на ней платье - нейлон, нейлоновые ноги, круглые коленки. Я
выдернул ее из кресла, содрал эти сопливые трусики и загнал ей по рукоятку.
     - Андре, - сказала она. - О, Андре!
     Я оглянулся: парень глядел на нас из кресла и дрочил.
     Я взял ее стоя, но мы мотались по всей комнате, сшибали стулья, крушили
торшеры.  Раз я уложил ее на кофейный столик, но почувствовал, что  ножки  у
него  сдают  под  нашей тяжестью. И поднял ее снова, пока мы  не  расплющими
окончательно этот столик.
     - О Андре!
      Потом  она содрогнулась всем телом, и еще раз, прямо как на жертвенном
алтаре. Тогда, видя, что она ослабла и не в себе, я просто загнал в нее  всю
штуку  и  замер,  нацепив ее, как дурацкую рыбу на  острогу.  За  полвека  я
научился кое-каким фокусам. Она была в обмороке. Потом перегнулся назад и ну
долбить,  долбить, долбить, так, что гщолова у нее моталась, как у куклы,  и
она  снова  кончила, вместе со мной, и, когда мы кончили, я чуть не  умер  к
чертям собачьим. Мы оба чуть к чертям не умерли.
      Если  берешь  кого-то  стоя, ее рост не должен  сильно  отличаться  от
твоего. Помню, я чуть не сдох один раз в детройтской гостинице. Там  я  тоже
попробовал стоя, но получилось не очень. Я хочу скзаать, что она убрала ноги
с  полу и обхватила ими меня. А это значит, что я на двух ногах держал  двух
людей.  И это плохо. Я хотел бросить. Я держал ее на трех точках: руками  за
жопу и членом.
      А  она  твердила: "Ах, какие у тебя сильные ноги! Ах,  какие  красивые
сильные ноги!"
     Что правда, то правда, в остальном-то я сплошное говно, включая мозги и
все  остальное. Но кто-то приделал к моему телу громадные сильные ноги.  Без
булды.  Но  от этого детройтского блядства я чуть не сдох - и упор  какой-то
немыслимый,  да  еще это возвратно-поступательное движение. Ты  держишь  вес
двух тел. Вся нагрузка ложится на твой хребет и крестец. Занятие убийственно
тяжелое. Все-таки мы оба кончили, и я ее где-то бросил. Просто скинул.
     А эта, у Андре, стояла на своих ногах, так что можно было и фокусничать
-  винтом,  с поддевом, шибче, медленнй и так далее. В общем, я  ее  уходил.
Положение у меня было неудобное - штаны все время путались в ногах. Я просто
отпустил Венди. Не знаю, куда она к черту упала, не интересовался.  А  когда
нагнулся  подобрать  штаны, это парень подошел и сунул мне  в  жопу  средний
палец  правой  руки, прямой и твердый. Я заорал, обернулся и заехал  ему  по
лицу. Он отлетел.
      Потом  я застегнул штаны, сел в кресло и стал пить вино и пиво, молча,
еще не отойдя от злобы. А они, оправившись немного, собрались уходить.
     - Покойной ночи, Андре, - сказал он.
     - Покойной ночи, Андре, - сказала она.
      -  Не поскользнитесь на ступеньках, - сказал я. - Они скользкие, когда
дождь.
     - Спасибо, Андре, - сказал он.
     - Мы не поскользнемся, Андре, - сказала она.
     - Счастливо! - сказал я.
     - Счастливо! - откликнулись они хором.
      Я  закрыл дверь. Черт, до чего же приятно быть бессмертным французским
поэтом!  Я  отправился на кухню, нашел бутылку хорошего  французского  вина,
  -g.cak  и  оливки. Принес все это в комнату и поставил на шаткий  кофейный
столик.
      Налил в высокий бокал вина. Потом подошел к окну с видом на мир  и  на
океан.  Океан был приятный: он занимался тем, чем занимался. Я выпил  бокал,
выпил второй, поел рыбок, а потом почувствовал усталость. Я разделся и  зале
в широкую постель Андре. Пернул, глядя на солнце, под шум моря.
     - Спасибо тебе, Андре, - сказал я. - А все-таки ты неплохой человек.
     И талант мой еще не иссяк.

Обращений с начала месяца: 71, Last-modified: Tue, 22 May 2001 07:54:00 GMT
Оцените этот текст: Прогноз